Hamlet (legend) - Other Scandinavian Versions

Other Scandinavian Versions

The other Scandinavian versions of the tale are: the Hrólfs saga kraka, where the brothers Helgi (known as Halga in Beowulf) and Hroar (Hroðgar) take the place of the hero; the tale of Harald and Halfdan, as related in the 7th book of Saxo Grammaticus; the modern Icelandic Ambale's Saga, a romantic tale the earliest manuscript of which dates from the 17th century; and the folk-tale of Brjam which was put in writing in 1707. Helgi and Hroar, like Harald and Halfdan, avenge their father's death on their uncle by burning him in his palace. Harald and Halfdan escape after their father's death by being brought up, with dogs' names, in a hollow oak, and subsequently by feigned madness; and in the case of the other brothers there are traces of a similar motive, since the boys are called by dogs' names. The methods of Hamlet's madness, as related by Saxo, seem to point to cynanthropy. In the Ambale's Saga, which perhaps is collateral to, rather than derived from, Saxo's version, there are, besides romantic additions, some traits which point to an earlier version of the tale.

Saxo Grammaticus was certainly familiar with the Latin historians, and it is most probable that, recognising the similarity between the northern Hamlet legend and the classical tale of Lucius Junius Brutus as told by Livy, by Valerius Maximus, and by Dionysius of Halicarnassus (with which he was probably acquainted through a Latin epitome), he deliberately added circumstances from the classical story. The incident of the gold-filled sticks could hardly appear fortuitously in both, and a comparison of the harangues of Amleth (Saxo, Book iv.) and of Brutus (Dionysius, iv. 77) shows marked similarities. In both tales the usurping uncle is ultimately succeeded by the nephew who has escaped notice during his youth by a feigned madness. But the parts played by the personages who in Shakespeare became Ophelia and Polonius, the method of revenge, and the whole narrative of Amleth's adventure in England, have no parallels in the Latin story.

There are also striking similarities between the story of Amleth in Saxo and the other northern versions, and that of Kai Khosrow in the Shahnameh (Book of the King) of the Persian poet Firdausi. Further resemblances exist in the Ambale's Saga with the tales of Bellerophon, of Heracles, and of Servius Tullius. That Oriental tales through Byzantine and Arabian channels did find their way to the west is well known, and there is nothing very surprising in their being attached to a local hero.

The tale of Hamlet's adventures in Britain forms an episode so distinct that it was at one time referred to a separate hero. The traitorous letter, the purport of which is changed by Hermuthruda, occurs in the popular Dit de l'empereur Constant, and in Arabian and Indian tales. Hermuthruda's cruelty to her wooers is common in northern and German mythology, and close parallels are afforded by Þryð, the terrible bride of Offa, who figures in Beowulf, by Brunhilda in the Nibelungenlied, and by Sigrid the Haughty in the Heimskringla.

Read more about this topic:  Hamlet (legend)

Famous quotes containing the word versions:

    The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny man’s ability to adapt to changing circumstances.
    Stephen Bayley (b. 1951)