Haftarah - Haftarah Blessings and Customs

Haftarah Blessings and Customs

Blessings both precede and follow the haftarah reading. The blessings are read by the person to read the haftarah portion; the blessing before the haftarah is read in the tune of the haftarah. The Sefardic practice is to recite, immediately after the text of the haftarah and before the concluding blessings, the verse Isaiah 47:4 ("Our Redeemer! The Lord of Hosts is his name, the Holy One of Israel!"). The blessings following the haftarah are standard on all occasions the haftarah is read, except for the final blessing, which varies by date and is omitted on some days.

Unlike the Torah portion, the haftarah is normally read from a printed book. This may be either a Tanakh (entire Hebrew Bible), a Chumash (volume containing the Torah with haftarot) or, in the case of the festivals, the prayer book; there are also books containing the haftarot alone in large print. The Koren Tanakh, published by Koren Publishers Jerusalem is the official Tanakh accepted by the Chief Rabbinate of Israel for synagogue haftarah reading.

However, according to most halakhic decisors (posqim), it is preferable to read the haftarah out of a parchment scroll, and according to a small minority of posqim (mainly the followers of the Vilna Gaon), such a parchment scroll is an absolute requirement. According to some older traditions, the haftarot were read out of a special scroll containing just the selections of the Prophetic Books which were used in actual haftarot; this was known as a Sifra De'aftarta (ספרא דאפטרתא), and can still be found in a few communities today, both Ashkenazic and Sephardic; in some communities the scroll is made of paper. These scrolls sometimes contain vowel points and te`amim (cantillation signs), and sometimes do not. However, the Vilna Gaon instituted that haftarot be read only from scrolls which contained the full text of a Prophetic Book (e.g., full text of Joshua, or full text of Judges, or full text of Isaiah), just as a Torah scroll contains the full text of the Pentateuch. These scrolls are written in accordance with the laws of writing Torah scrolls, and thus do not contain vowel points or cantillations signs. Such scrolls are used for the reading of the haftarot in many, perhaps most, Lithuanian-style yeshivot, and in a number of Ashkenazic synagogues, especially in Israel.

In ancient times the haftarah, like the Torah, was translated into Aramaic as it was read, and this is still done by Yemenite Jews. The Talmud lays down that, while the Torah must be translated verse by verse, it is permissible to translate other readings in units of up to three verses at a time.

Read more about this topic:  Haftarah

Famous quotes containing the words blessings and/or customs:

    Oh, let me midlife mourn by the shrined
    And druid herons’ vows
    The voyage to ruin I must run,
    Dawn ships clouted aground,
    Yet, though I cry with tumbledown tongue,
    Count my blessings aloud....
    Dylan Thomas (1914–1953)

    The correct rate of speed in innovating changes in long-standing social customs has not yet been determined by even the most expert of the experts. Personally I am beginning to think there is more danger in lagging than in speeding up cultural change to keep pace with mechanical change.
    Mary Barnett Gilson (1877–?)