Great Qing Legal Code - Qing Code and The West

Qing Code and The West

The Great Qing Legal Code was the first written Chinese work directly translated into English. The translation, known as Fundamental Laws of China was completed by Sir George Thomas Staunton in 1810. It was the first time the Qing code had been translated into a European language. The French translation was published in 1812.

The translation played an important role for Europeans to gain insights into the Chinese legal system. Due to the increase competitiveness among European powers in the 18th century, understanding of the Chinese legal foundation was crucial to gain profitable trading access into China. Even though the Qing Code was in form exclusively a criminal code, the British was able to use it to their advantage to resolve trading obstacles and resistance, such as those resulted in the Opium Wars. It was this fundamental understanding of the Chinese legal code that made it possible for Britain to devise a number of unequal treaties geared to their advantage.

In the late Qing dynasty there was a concerted effort to establish legal codes based on European models. Because of the German victory in the Franco-Prussian War and because Japan was used as the model for political and legal reform, the adopted law code were modelled closely after that of Germany.

Read more about this topic:  Great Qing Legal Code

Famous quotes containing the words qing, code and/or west:

    There cannot be peaceful coexistence in the ideological realm. Peaceful coexistence corrupts.
    —Jiang Qing (1914–1991)

    Many people will say to working mothers, in effect, “I don’t think you can have it all.” The phrase for “have it all” is code for “have your cake and eat it too.” What these people really mean is that achievement in the workplace has always come at a price—usually a significant personal price; conversely, women who stayed home with their children were seen as having sacrificed a great deal of their own ambition for their families.
    Anne C. Weisberg (20th century)

    It’s a warm wind, the west wind, full of birds’ cries;
    I never hear the west wind but tears are in my eyes.
    John Masefield (1878–1967)