Goa Inquisition - Persecution of Christians - Persecution of Goan Catholics - Suppression of Konkani

Suppression of Konkani

In stark contrast to the earlier intense study of the Konkani language and its cultivation undertaken by the Portuguese priests as a communication medium in their quest for converts during the earlier century, the Inquisition brought about xenophobic measures intended at isolating new converts from the non-Christian populations. This suppression of Konkani was in face of the repeated Maratha onslaughts of the late 17th and earlier 18th centuries, which for the first time posed a serious threat to Goa, and by extension, the Portuguese presence in India itself. The Maratha threat, compounded by their religious zeal, led the Portuguese authorities to initiate a positive programme for the suppression of Konkani in Goa. As a result, the ancient language of Konkani was suppressed and rendered unprivileged by the enforcement of Portuguese.

Urged by the Franciscans, the Portuguese viceroy forbade the use of Konkani on 27 June 1684 and further decreed that within three years, the local people in general would speak the Portuguese tongue and use it in all their contacts and contracts made in Portuguese territories. The penalties for violation would be imprisonment. The decree was confirmed by the king on 17 March 1687. However, according to the Inquisitor António Amaral Coutinho's letter to the Portuguese monarch João V in 1731, these draconian measures did not meet with success. With the fall of the "Province of the North" (which included Bassein, Chaul and Salsette) in 1739, the assault on Konkani gained new momentum. On 21 November 1745, Archbishop Lourenço de Santa Maria decreed that in order to qualify for priesthood, the knowledge of, and the ability to speak only in Portuguese, not only for the pretendentes, but also for all the close relations, men as well as women, confirmed by rigorous examinations by reverend persons was an essential prerequisite. Furthermore, the Bamonns and Chardos were required to learn Portuguese within six months, failing which they would be denied the right to marriage. The Jesuits, who had historically been the greatest advocates of Konkani, were expelled in 1761. In 1812, the Archbishop decreed that children should be prohibited from speaking Konkani in schools and in 1847, this was extended to seminaries. In 1869, Konkani was completely banned in schools.

The result of this linguistic displacement was that Goans did not develop a literature in Konkani, nor could the language unite the population as several scripts (including Roman, Devanagari and Kannada) were used to write it. Konkani became the lingua de criados (language of the servants) as Hindu and Catholic elites turned to Marathi and Portuguese respectively. Ironically, Konkani is at present the ‘cement’ that binds all Goan Catholics across caste, religion and class and is affectionately termed Konkani Mai (Mother Konkani). The language only received official recognition in 1987, when on the February of that year, the Indian government recognized Konkani as the official language of Goa.

Read more about this topic:  Goa Inquisition, Persecution of Christians, Persecution of Goan Catholics

Famous quotes containing the words suppression of and/or suppression:

    Fashion required the suppression of all naturalness—’to walk upright, with unbending joints; to shake hands after the pump- handle formula; to look inexpressibly indifferent towards everybody and everything; and speak only in a mincing voice was to be a decorous member of society.’
    —For the State of Rhode Island, U.S. public relief program (1935-1943)

    Fashion required the suppression of all naturalness—’to walk upright, with unbending joints; to shake hands after the pump- handle formula; to look inexpressibly indifferent towards everybody and everything; and speak only in a mincing voice was to be a decorous member of society.’
    —For the State of Rhode Island, U.S. public relief program (1935-1943)