Geist - Etymology and Translation

Etymology and Translation

Edmund Spenser's usage of the English-language word 'ghost', in his 1590 The Faerie Queene, demonstrates the former, broader meaning of the English-language term. In this context, the term describes the sleeping mind of a living person, rather than a ghost, or spirit of the dead. The word Geist is etymologically identical to the English ghost (from a Common Germanic *gaistaz) but has retained its full range of meanings, while some applications of the English word ghost had become obsolete by the 17th century, replaced with the Latinate spirit. For this reason, English-language translators of the term Geist from the German language face some difficulty in rendering the term, and often disagree as to the best translation in a given context.

Analogous terms in other languages include the Greek word πνεύμα (pneuma), the Latin animus and anima, the French esprit, and the Chinese medical 神 shen.

Read more about this topic:  Geist

Famous quotes containing the words etymology and/or translation:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)