Galen - Published Works

Published Works

Galen may have produced more work than any author in antiquity, rivaling the quantity of work issued from Augustine of Hippo. So profuse was Galen's output that the surviving texts represent nearly half of all the extant literature from ancient Greece. It has been reported that Galen employed twenty scribes to write down his words. Galen may have written as many as 600 treatises, amounting to some 10 million words. Although his surviving works amount to some 3 million words, this is thought to represent less than a third of his complete writings. In AD 191, a fire in the Temple of Peace destroyed many of his works, particularly treatises on philosophy.

Because Galen's works were not translated into Latin in the ancient period, and because of the collapse of the Roman Empire in the West, the study of Galen, along with the Greek medical tradition as a whole, went into decline in Western Europe during the Early Middle Ages, when very few Latin scholars could read Greek. However, Galen and the ancient Greek medical tradition generally continued to be studied and followed in the Eastern Roman Empire, commonly known as the Byzantine Empire. All of the extant Greek manuscripts of Galen were copied by Byzantine scholars. In the Abbasid period (after 750 AD) Arab Muslims began to be interested in Greek scientific and medical texts for the first time, and had some of Galen's texts translated into Arabic, often by Syrian Christian scholars (see below). As a result some texts of Galen exist only in Arabic translation, while others exist only in medieval Latin translations of the Arabic. In some cases scholars have even attempted to translate from the Latin or Arabic back into Greek where the original is lost. For some of the ancient sources, such as Herophilus, Galen's account of their work is all that survives.

Even in his own time, forgeries and unscrupulous editions of his work were a problem, prompting him to write On his Own Books. Forgeries in Latin, Arabic or Greek continued until the Renaissance. Some of Galen's treatises have appeared under many different titles over the years. Sources are often in obscure and difficult to access journals or repositories. Although written in Greek, by convention the works are referred to by Latin titles, and often by merely abbreviations of those. No single authoritative collection of his work exists, and controversy remains as to the authenticity of a number of works attributed to Galen. Consequently research on Galen's work is fraught with hazard.

Various attempts have been made to classify Galen's vast output. For instance Coxe (1846) lists a Prolegomena, or introductory books, followed by 7 classes of treatise embracing Physiology (28 vols.), Hygiene (12), Aetiology (19), Semeiotics (14), Pharmacy (10), Blood letting (4) and Therapeutics (17), in addition to 4 of aphorisms, and spurious works. The most complete compendium of Galen's writings, surpassing even modern projects like the Corpus Medicorum Graecorum, is the one compiled and translated by Karl Gottlob Kühn of Leipzig between 1821 and 1833. This collection consists of 122 of Galen's treatises, translated from the original Greek into Latin (the text is presented in both languages). Over 20,000 pages in length, it is divided into 22 volumes, with 676 index pages. Many of Galen's works are included in the Thesaurus Linguae Graecae, a digital library of Greek literature started in 1972. Another useful modern source is the French Bibliothèque interuniversitaire de médicine (BIUM).

Read more about this topic:  Galen

Famous quotes related to published works:

    Literature that is not the breath of contemporary society, that dares not transmit the pains and fears of that society, that does not warn in time against threatening moral and social dangers—such literature does not deserve the name of literature; it is only a façade. Such literature loses the confidence of its own people, and its published works are used as wastepaper instead of being read.
    Alexander Solzhenitsyn (b. 1918)