Free Royal Cities Act

The Free Royal Cities Act (full Polish title: Miasta Nasze Królewskie wolne w państwach Rzeczypospolitej; English: "Our Free Royal Cities in the States of the Commonwealth", or the Law on the Cities, Prawo o miastach) was an act adopted by the Four-Year Sejm (1788-92) of the Polish-Lithuanian Commonwealth on April 18, 1791, in the run-up to the adoption of the Constitution of May 3, 1791.

The Free Royal Cities Act was subsequently stipulated, in that Constitution's Article III, to be an integral part of the Constitution.

The Act granted to the Commonwealth's townspeople personal security, the right to acquire landed property, and eligibility for military officers' commissions, public offices, and membership in the szlachta (nobility).

The Act constituted a major element in the Constitution's advancement of democracy in the Polish-Lithuanian Commonwealth (which was converted by the Constitution into a unitary state, henceforth called the "Polish Republic" — "Rzeczpospolita Polska").

Famous quotes containing the words free, royal, cities and/or act:

    We’ll free every slave in every town and region. Can anybody get a bigger army than that?
    Dalton Trumbo (1905–1976)

    This royal throne of kings, this sceptred isle,
    This earth of majesty, this seat of Mars,
    This other Eden, demi-paradise,
    This fortress built by nature for herself
    Against infection and the hand of war,
    This happy breed of men, this little world,
    This precious stone set in the silver sea,
    Which serves it in the office of a wall,
    Or as a moat defensive to a house
    Against the envy of less happier lands;
    This blessèd plot, this earth, this realm, this England.
    William Shakespeare (1564–1616)

    The city is always recruited from the country. The men in cities who are the centres of energy, the driving-wheels of trade, politics or practical arts, and the women of beauty and genius, are the children or grandchildren of farmers, and are spending the energies which their fathers’ hardy, silent life accumulated in frosty furrows in poverty, necessity and darkness.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)