Franco-Belgian Comics - Impact and Popularity

Impact and Popularity

Franco-Belgian comics have been translated in most European languages, with some of them enjoying a worldwide success. Some magazines have been translated in Italian and Spanish, while in other cases foreign magazines were filled with the best of the Franco-Belgian comics. The greatest and most enduring success however was mainly for some series started in the 1940s, 1950s and 1960 (including Lucky Luke, The Smurfs, and Asterix), and the even older Tintin, while many more recent series have not made a significant commercial impact outside the French and Dutch speaking countries, despite the critical acclaim for authors like Moebius. In France and Belgium, most magazines have disappeared or have a largely reduced circulation, but the number of published and sold albums stays very high, with the biggest successes still on the juvenile and adolescent markets.

Read more about this topic:  Franco-Belgian Comics

Famous quotes containing the words impact and/or popularity:

    The question confronting the Church today is not any longer whether the man in the street can grasp a religious message, but how to employ the communications media so as to let him have the full impact of the Gospel message.
    Pope John Paul II (b. 1920)

    The popularity of disaster movies ... expresses a collective perception of a world threatened by irresistible and unforeseen forces which nevertheless are thwarted at the last moment. Their thinly veiled symbolic meaning might be translated thus: We are innocent of wrongdoing. We are attacked by unforeseeable forces come to harm us. We are, thus, innocent even of negligence. Though those forces are insuperable, chance will come to our aid and we shall emerge victorious.
    David Mamet (b. 1947)