Flint The Time Detective - English Adaptation

English Adaptation

Saban Entertainment licensed & did the English adaptation for Flint, which is very different from the original Japanese version.

All the original Japanese music score is replaced with a new American-made soundtrack; all the sound effects are changed as well. Traditional Japanese cultural music is heard in the American dub, but because the music and sound effects are changed, it sounds a lot different in the dub than in the original Japanese version.

All the dialogue is completely changed and rewritten to be a lot different from that of the original Japanese dialogue, in which puns, jokes, and humor are added. Even though the character names are changed to more Americanized full names, the setting of the country is still kept as in Japan, and much of the Japanese culture are kept as well as much of the Japanese text, left out untouched and untranslated. The Time Shifters don't speak in the Japanese version (they just say their names instead), whereas in the English version they are capable of speaking in English.

Read more about this topic:  Flint The Time Detective

Famous quotes containing the words english and/or adaptation:

    His character as one of the fathers of the English language would alone make his works important, even those which have little poetical merit. He was as simple as Wordsworth in preferring his homely but vigorous Saxon tongue, when it was neglected by the court, and had not yet attained to the dignity of a literature, and rendered a similar service to his country to that which Dante rendered to Italy.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Whatever there be of progress in life comes not through adaptation but through daring, through obeying the blind urge.
    Henry Miller (1891–1980)