Feck - Scots and Late Middle English

Scots and Late Middle English

Feck (or fek) is a form of effeck, which is in turn the Scots form of effect. However, this Scots noun has additional significance:

  1. Efficacy; force; value; return
  2. Amount; quantity (or a large amount/quantity)
  3. The greater or larger part (when used with a definite article)

From the first sense we derive feckless, meaning witless, weak or ineffective; worthless; irresponsible; indifferent; lazy. Feckless remains a part of the Modern English and Scottish English lexicons; it appears in a number of Scottish adages:

"Feckless folk are aye fain o ane anither."
"Feckless fools should keep canny tongues."

In his 1881 short story Thrawn Janet, Robert Louis Stevenson invokes the second sense of feck as cited above:

"He had a feck o' books wi' him—mair than had ever been seen before in a' that presbytery..."

Robert Burns uses the third sense of feck in the final stanza of his 1792 poem "Kellyburn Braes":

I hae been a Devil the feck o' my life,
Hey, and the rue grows bonie wi' thyme;
"But ne'er was in hell till I met wi' a wife,"
And the thyme it is wither'd, and rue is in prime

Read more about this topic:  Feck

Famous quotes containing the words scots, late, middle and/or english:

    Haf owre, haf owre to Aberdour,
    It’s fiftie fadom deip,
    And thair lies guid Sir Patrick Spence,
    Wi the Scots lords at his feit.
    Unknown. Sir Patrick Spens (l. 41–44)

    So was produced this tragedy
    In a far tower of ivory
    Where, O young men, late in the night
    All you who drink light and stroke the air
    Come back, seeking the night, and cry
    To strict Rapunzel to let down her hair.
    Allen Tate (1899–1979)

    Real socialism is inside man. It wasn’t born with Marx. It was in the communes of Italy in the Middle Ages. You can’t say it is finished.
    Dario Fo (b. 1926)

    The French courage proceeds from vanity—the German from phlegm—the Turkish from fanaticism & opium—the Spanish from pride—the English from coolness—the Dutch from obstinacy—the Russian from insensibility—but the Italian from anger.
    George Gordon Noel Byron (1788–1824)