Euphemism - Etymology & Usage

Etymology & Usage

The word euphemism comes from the Greek word ευφημία (euphemia), meaning "the use of words of good omen", which in turn is derived from the Greek root-words eu (ευ), "good/well" + pheme (φήμι) "speech/speaking", meaning glory, flattering speech, praise, Euphemia, citation, good reason why.

Etymologically, the eupheme is the opposite of the blaspheme (evil-speaking). Primary examples of taboo words requiring the use of a euphemism are names for deities, such as Persephone, Hecate, or Nemesis. The term euphemism itself was used as a euphemism by the ancient Greeks, meaning "to keep a holy silence" (speaking well by not speaking at all).

Historical linguistics has revealed traces of taboo deformations in many languages. Several are known to have occurred in Indo-European languages, including the presumed original Proto-Indo-European words for bear (*rkso), wolf (*wlkwo), and deer (originally, hart—although the word hart remained commonplace in parts of England until the 20th century as is witnessed by the widespread use of the pub sign The White Hart). In different Indo-European languages, each of these words has a difficult etymology because of taboo deformations — a euphemism was substituted for the original, which no longer occurs in the language. An example is the Slavic root for bear*medu-ed-, which means "honey eater". Names in Germanic languages—including English—are derived from the color brown. Another example in English is donkey replacing the old Indo-European-derived word ass. The word dandelion (literally, tooth of lion, referring to the shape of the leaves) is another example, being a substitute for pissenlit, meaning "wet the bed", a possible reference to the fact that dandelion was used as a diuretic. The Talmud describes the blind as having "much light" (Aramaic סגי נהור) and this phrase—sagee nahor—is the Modern Hebrew for euphemism.

In some languages of the Pacific, using the name of a deceased chief is taboo. Among indigenous Australians, it is forbidden to use the name, image, or audio-visual recording of the deceased; the Australian Broadcasting Corporation now publishes a warning to indigenous Australians when using names, images or audio-visual recordings of people who have died.

Since people are often named after everyday things, this leads to the swift development of euphemisms. New names are frequently required when an old one becomes taboo. These languages have a very high rate of vocabulary change.

In a similar manner, in imperial China, writers of classical Chinese texts were expected to avoid using characters contained within the name of the currently ruling emperor as a sign of respect. In these instances, the relevant characters were replaced by synonyms. (This practice may provide a fairly accurate means of dating a document.)

The common names of illicit drugs, and the plants used to obtain them, often undergo a process similar to taboo deformation, because new terms are devised in order to discuss them secretly in the presence of others. This process often occurs in English (e.g. speed or crank for meth) and is really slang formation, as it often is not intended to substitute a softer term. It occurs even more in Spanish, e.g., the deformation of names for cannabis: mota (literally, "something that moves" on the black market), grifa (literally, "something coarse to the touch"), marijuana (a female personal name, María Juana), cáñamo (the original Spanish name for the plant, derived from the Latin genus name Cannabis). All four of these names are still used in various parts of the Hispanophone world, although cáñamo ironically has the least underworld connotation, and is often used to describe industrial hemp, or legitimate medically-prescribed cannabis.

Read more about this topic:  Euphemism

Famous quotes containing the words etymology and/or usage:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    ...Often the accurate answer to a usage question begins, “It depends.” And what it depends on most often is where you are, who you are, who your listeners or readers are, and what your purpose in speaking or writing is.
    Kenneth G. Wilson (b. 1923)