Poetry
Xuanzong had one poem collected in the famous poetry anthology Three Hundred Tang Poems, in the style of the five-character-regular-verse (wulu) form and in the huaigu genre, and which was translated by Witter Bynner as "I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Confucius": this poem refers to the philosopher-sage Confucius and to Confucius' home state of Lu, during the by then long-gone Spring and Autumn Period, and expresses sadness for what is past and beyond recall, thus reflecting on the transience of mortal existence.
Read more about this topic: Emperor Xuanzong Of Tang
Famous quotes containing the word poetry:
“Proper names are poetry in the raw. Like all poetry they are untranslatable.”
—W.H. (Wystan Hugh)
“Art, if one employs this term in the broad sense that includes poetry within its realm, is an art of creation laden with ideals, located at the very core of the life of a people, defining the spiritual and moral shape of that life.”
—Ivan Sergeevich Turgenev (18181883)
“Poetrys unnatral; no man ever talked poetry cept a beadle on boxin day, or Warrens blackin or Rowlands oil, or some o them low fellows; never you let yourself down to talk poetry, my boy.”
—Charles Dickens (18121870)