Historical Sound Changes
Dutch (with the exception of the Limburg dialects) did not participate in the second Germanic consonant shift except for the last stage - compare
- /-k-/ > /-x-/: German machen vs. Dutch maken, English make
- /-p-/ > /-f-/: German Schaf vs. Dutch schaap, English sheep
- /-t-/ > /-s-/: German Wasser vs. Dutch water, English water
- /-θ-/ > /-d-/: German das, Dutch dat vs. English that
Dutch generalised the fricative variety of Proto-Germanic */ɡ/ as or, in contrast with German which generalised the stop, and English which lost the fricative variety through regular sound changes.
Dutch underwent a few changes of its own. For example:
- Words with -old or -olt lost the /l/ in favor of a diphthong as a result of l-vocalization. Compare English old, German alt, Dutch oud.
- /ft/ changed to /xt/ (North) or /çt/ (South), spelled ⟨cht⟩, but this was later reverted in many words by analogy with other forms. Compare English loft, German Luft, Dutch lucht (pronounced or ).
- Proto-Germanic */uː/ turned into /yː/ through palatalization, which, in turn, became the diphthong /œy/, spelled ⟨ui⟩. Long */iː/ also diphthongized to /ɛi/, spelled ⟨ij⟩.
Read more about this topic: Dutch Phonology
Famous quotes containing the words historical and/or sound:
“The analogy between the mind and a computer fails for many reasons. The brain is constructed by principles that assure diversity and degeneracy. Unlike a computer, it has no replicative memory. It is historical and value driven. It forms categories by internal criteria and by constraints acting at many scales, not by means of a syntactically constructed program. The world with which the brain interacts is not unequivocally made up of classical categories.”
—Gerald M. Edelman (b. 1928)
“some petals fall
with that sound one
listens for....”
—Denise Levertov (b. 1923)