Dual (grammatical Number) - The Dual in Indo-European Languages - The Dual in The Slavic Languages

The Dual in The Slavic Languages

Common Slavic had a complete singular-dual-plural number system, although the nominal dual paradigms showed considerable syncretism, just as they did in Proto-Indo-European. Dual was fully operable at the time of Old Church Slavonic manuscript writings, and it has been subsequently lost in most Slavic dialects in the historical period.

Of the living languages, only Slovene, Chakavian and Sorbian have preserved the dual number as a productive form. In all of the remaining languages, its influence is still found in the declension of nouns of which there are commonly only two: eyes, ears, shoulders, in certain fixed expressions, and the agreement of nouns when used with numbers.

In all the languages, the words "two" and "both" preserve characteristics of dual declension. The following table shows a selection of forms for the numeral "two":

language nom.-acc.-voc. gen. loc. dat. instr.
Common Slavic *dъva (masc.)
*dъvě (fem./nt.)
*dъvoju *dъvěma
Belarusian два dva (masc./nt.)
дзве dzve (fem.)
двух dvukh (masc./nt.)
дзвюх dzvyukh (fem.)
двум dvum (masc./nt.)
дзвюм dzvyum (fem.)
двума dvuma (masc./nt.)
дзвюма dzvyuma (fem.)
Croatian dva / dvoje (masc./nt.)
dvije (fem.)
dva / dvoje (masc./nt.)
dviju (fem.)
dvama (masc./nt.)
dvima / dvjema (fem.)
Czech dva (masc.)
dvě (fem./nt.)
dvou dvěma
Polish dwa (masc./nt.)
dwie (fem.)
dwu
dwóch
dwu
dwóm
dwoma
dwiema
Russian два dva (masc./nt.)
две dve (fem.)
двух dvukh двум dvum двумя dvumya
Serbian два / dva (masc./nt.)
две / dve (fem.)
двају / dvaju (masc.)
два / dva (nt.)
двеју / dveju (fem.)
двома / dvоma (masc./nt.)
двема / dvema (fem.)
Slovak dva (masc. inanim.)
dvaja / dvoch (masc. anim.)
dve (fem., nt.)
dvoch dvom dvoma / dvomi
Slovene dva (masc.)
dve (fem./nt.)
dveh dvema
Sorbian dwaj (masc.)
dwě (fem./nt.)
dweju dwěmaj
Ukrainian два dva (masc./nt.)
дві dvi (fem.)
двох dvokh двом dvom двома dvoma

Notes:

  1. In some Slavic languages, there is a further distinction between animate and inanimate masculine nouns. In Polish, for animate masculine nouns the possible nominative forms are dwaj, or dwóch.
  2. Variant form for the masc./neut. locative and instrumental in Serbian: двојим(а) / dvоjim(a).

In Common Slavic, the rules were relatively simple for determining the appropriate case and number form of the noun, when it was used with a numeral. The following rules apply:

  1. With the numeral "one", both the noun, adjective, and numeral were in the same singular case, with the numeral being declined as an adjective.
  2. With the numeral "two", both the noun, adjective, and numeral were in the same dual case. There were separate forms for the masculine and neuter-feminine nouns.
  3. With the numerals "three" and "four," the noun, adjective, and numeral were in the same plural case.
  4. With any numeral above "four", in the nominative case, the numeral was followed by the noun and adjective in the genitive plural case. For all other cases, both the noun, adjective, and numeral were in the same plural case.

With the loss of the dual in most of the Slavic languages, the above pattern now is only seen in the forms of the numbers for the tens, hundreds, and rarely thousands. This can be seen by examining the following table:

Language 10 20 30 50 100 200 300 500
Common Slavic *desętь *dъva desęti *trije desęte *pętь desętь *sъto *dъvě sъtě *tri sъta *pętь sъtь
Belarusian дзесяць
dzesyats′
дваццаць
dvatstsats′
трыццаць
tritstsats′
пяцьдзесят
pyats′dzesyat
сто
sto
дзвесце
dzvestse
трыста
trista
пяцьсот
pyats′sot
Bulgarian десет
deset
двадесет
dvadeset
тридесет
trideset
петдесет
petdeset
сто
sto
двеста
dvesta
триста
trisa
петстотин
petstotin
Croatian deset dvadeset trideset pedeset sto dvjesto tristo petsto
Czech deset dvacet třicet padesát sto dvě stě tři sta pět set
Polish dziesięć dwadzieścia trzydzieści pięćdziesiąt sto dwieście trzysta pięćset
Russian десять
desyat
двадцать
dvadtsat
тридцать
tridtsat
пятьдесят
pyatdesyat
сто
sto
двести
dvesti
триста
trista
пятьсот
pyatsot
Serbian десет
deset
двадесет
dvadeset
тридесет
trideset
педесет
pedeset
сто
sto
двеста
dvesta
триста
trista
петсто
petsto
Upper Sorbian dźesać dwaceći třiceći pjećdźesat sto dwě sćě tři sta pjeć stow
Slovak desať dvadsať tridsať päťdesiat sto dvesto tristo päťsto
Slovene deset dvajset trideset petdeset sto dvesto tristo petsto
Ukrainian десять
desyat′
двадцять
dvadtsyat′
тридцять
trydtsyat′
п'ятдесят
p″yatdesyat
сто
sto
двісті
dvisti
триста
trysta
п'ятсот
p″yatsot

The Common Slavic rules governing the declension of nouns after numerals, which were described above, have been preserved in Slovene. In those Slavic languages that have lost the dual, the system has been simplified and changed in various ways, but many languages have kept traces of the dual in it. In general, Czech, Slovak, Polish and Ukrainian have extended the pattern of "three/four" to "two"; Russian, Belarusian, Croatian and Serbian have, on the contrary, extended the pattern of "two" to "three/four"; and Bulgarian and Macedonian have extended the pattern of "two" to all numerals. The resulting systems are as follows:

  1. In Czech, Slovak, Polish and Ukrainian, numerals from "two" to "four" are always followed by a noun in the same plural case, but higher numerals (if in the nominative) are followed by a noun in the genitive plural.
  2. In Belarusian, Croatian and Serbian, numerals from "two" to "four" (if in the nominative) are followed by a noun in a form originating from the Common Slavic nominative dual, which has now completely or almost completely merged with the genitive singular. Higher numerals are followed by a noun in the genitive plural.
  3. In Russian, the form of noun following the numeral is nominative singular if the numeral ends in "one", genitive singular if the numeral ends in "two" to "four", and genitive plural otherwise. As an exception, the form of noun is also genitive plural if the numeral ends in 11 to 14.
  4. In Bulgarian and Macedonian, all numerals are followed by a noun in a form originating from the Common Slavic nominative dual, which has now been re-interpreted as a special so-called "count form" or "quantitative plural".

These different systems are exemplified in the table below where the word "wolf" is used to form nominative noun phrases with various numerals. The dual and forms originating from it are underlined.

"wolf" "wolves" "two wolves" "three wolves" "five wolves"
Noun form nom. sing. nom. plur. varies
Common Slavic *vьlkъ vьlci dъva vьlka (nom. dual) tri vьlci (nom. pl.) pętь vьlkъ (gen. pl.)
Slovene volk volkovi dva volkova (nom. dual) trije volkovi (nom. pl.) pet volkov (gen. pl.)
Czech vlk vlci dva/tři vlci (nom. pl.) pět vlků (gen. pl.)
Polish wilk wilki
wilcy (rare)
dwa/trzy wilki (nom. pl.)
dwaj/trzej wilcy (nom. pl.)
pięć wilków (gen. pl.)
Slovak vlk vlky (concrete)
vlci (abstract)
dva/tri vlky (nom. pl.)
dvaja/traja vlci (nom. pl.)
päť vlkov (gen. pl.)
piati vlci (nom. pl.)
Ukrainian вовк vovk вовки́ vovký два/три во́вки dva/try vóvky (nom. pl.) п'ять вовків p″yat′ vovkiv (gen. pl.)
Belarusian воўк vowk ваўкі vawki два/тры ваўкі dva/try bawki (nom. pl.) пяць ваўкоў pyats′ bawkow (gen. pl.)
Russian волк volk волки volki два/три волкa dva/tri volka (gen. sg.) пять волков pyat volkov (gen. pl.)
Serbian and Croatian вук / vuk вукови / vukovi (concrete)
вŷци / vûci (abstract)
два/три вука / dva/tri vuka (gen. sg.) пет вукова / pet vukova (gen. pl.)
Bulgarian вълк vǎlk вълци vǎltsi два/три/пет вълка dva/tri/pet vălka (count form)

The dual has also left traces in the declension of nouns describing body parts that humans customarily had two of, for example: eyes, ears, legs, breasts, and hands. Often the plural declension is used to give a figurative meaning. The table below summarizes the key such points.

Language Examples
Czech Certain body parts and their modifying adjectives require in the instrumental and genitive plural cases dual forms: se svýma očima (instrumental dual: "with one's own (two) eyes") or u nohou (genitive dual: "at the (two) feet"). Colloquial Czech will often substitute the dual instrumental for the literary plural instrumental case.
Polish Oko ("eye") and ucho ("ear") have plural stems deriving from old dual forms, and alternative instrumental and genitive plural forms with archaic dual endings: gen. pl. oczu/ócz/oczów, uszu/uszów; instr. pl. oczami/oczyma, uszami/uszyma). The declension of ręka ("hand, arm") also contains old dual forms (nom./acc./voc. pl ręce, instr. pl. rękami/rękoma, loc. sg./pl. rękach/ręku). The historically dual forms are usually used to refer a person's two hands (dziecko na ręku "child-in-arms"), while the regularized plural forms are used elsewhere. Other archaic dual forms, including dual verbs, can be encountered in older literature and in dialects: Jak nie chceta, to nie musita "If you don't want to, you don't have to".
Slovak In Slovak, the genitive plural and instrumental plural for the words "eyes" and "ears" has also retained its dual forms: očú/očí and ušú/uší.
Ukrainian The words "eyes" and "shoulders" had dual forms in the instrumental plural case: очима ochyma ("eyes") and плечима plechyma ("shoulders"). Furthermore, the nominative plural word вуса vusa, which is the dual of вус vus ("whisker"), refers to the moustache, while the true nominative plural word вуси vusy refers to whiskers.
Bulgarian Some words such as ръка răka "hand" use the originally dual form as a plural (ръце rătse).
Russian In Russian the world колено koleno ("knee", "tribe (Israelites)") has different plurals: колена kolena ("Israelites") is pure plural and колени koleni (body part) is a dual form. Some cases are different as well: коленами kolenami vs. коленями kolenyami (instr.pl.).

Read more about this topic:  Dual (grammatical Number), The Dual in Indo-European Languages

Famous quotes containing the words dual and/or languages:

    Thee for my recitative,
    Thee in the driving storm even as now, the snow, the winter-day
    declining,
    Thee in thy panoply, thy measur’d dual throbbing and thy beat
    convulsive,
    Thy black cylindric body, golden brass and silvery steel,
    Walt Whitman (1819–1892)

    Wealth is so much the greatest good that Fortune has to bestow that in the Latin and English languages it has usurped her name.
    William Lamb Melbourne, 2nd Viscount (1779–1848)