Doomed Megalopolis - Streamline English Dubbed Edition

Streamline English Dubbed Edition

The English North American version distributed by Streamline Pictures and produced by Carl Macek. In order to simplify the story for a Western audience, many changes were made to the dialogue, especially the deletion of Japanese-specific cultural references. Some examples include:

  • The word onmyoji was translated as priest/wizard.
  • Shikigami were referred to as "spirit cards".
  • The lyrics of the original Shingon derived sutras and chants were deleted and replaced with fabricated English lines (although the Kuji-kiri lines were preserved).
  • In the Japanese dialogue, Kato always introduces himself with the line "I am Yasunori Kato, the one who curses the Imperial Capital." This was removed in the English dub.
  • The dialogue of Yasumasa Hirai's letter to Koda Rohan in Episode 2 is vastly changed and simplified from its original version. References to Nanda, En no Gyōja, Abe no Seimei, Mt. Koya, Kūkai, Tsuchimikado Family, Ryujin Village, and Shugendo were removed. The implication that Kato is a descendant of the Ainu was also deleted.
  • In episode 3, there is a scene where a possessed Yukari chokes Yukiko causing Yukiko's internal psychic powers to be activated in self-defense. In the English dub, Keiko attributes Yukiko's reaction to spiritual possession.
  • The word oni was translated as devil.
  • Gakutensoku is referred to as the "Turbined Divinity".
  • Kannon is never mentioned by name and only referred to as "The Goddess of Mercy".
  • References to the Sōma clan are removed. Thus, Keiko's descent from Taira no Masakado is never mentioned.
  • References to Feng Shui are removed. Shigemaru Kuroda is referred to as a "psychic" instead.

Read more about this topic:  Doomed Megalopolis

Famous quotes containing the words english, dubbed and/or edition:

    An English family consists of a few persons, who, from youth to age, are found revolving within a few feet of each other, as if tied by some invisible ligature, tense as that cartilage which we have seen attaching the two Siamese.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    So the dubbed conceit
    Played nursery of cheat
    To clear the I of sleet....
    Allen Tate (1899–1979)

    I knew a gentleman who was so good a manager of his time that he would not even lose that small portion of it which the calls of nature obliged him to pass in the necessary-house, but gradually went through all the Latin poets in those moments. He bought, for example, a common edition of Horace, of which he tore off gradually a couple of pages, read them first, and then sent them down as a sacrifice to Cloacina: this was so much time fairly gained.
    Philip Dormer Stanhope, 4th Earl Chesterfield (1694–1773)