The first English translation did not appear until 1758 with the appearance of Elizabeth Carter's translation. This proved to be very successful, with a second edition appearing a year later (1759), a third edition in 1768, and a fourth edition published posthumously in 1807. It influenced later translations: e.g. those of Higginson and George Long (see his Introduction for comments, some critical of Carter).
A complete list of English translations is as follows:
- Elizabeth Carter, (1758), All the works of Epictetus, which are now extant; consisting of his Discourses, preserved by Arrian, in four books, the Enchiridion, and fragments. (Richardson)
- Thomas Wentworth Higginson, (1865), The Works of Epictetus. Consisting of His Discourses, in Four Books, The Enchiridion, and Fragments. (Little, Brown, and Co.)
- George Long, (1877), The Discourses of Epictetus, with the Encheridion and Fragments. (George Bell)
- Percy Ewing Matheson, (1916), Epictetus: The Discourses and Manual together with Fragments of his Writings. (Oxford University Press)
- William Abbott Oldfather, (1925-8), Discourses. (Loeb Classical Library) ISBN 0-674-99145-1 and ISBN 0-674-99240-7
- Robin Hard (translation reviser), Christopher Gill (editor), (1995), The Discourses of Epictetus. (Everyman) ISBN 0-460-87312-1
- Robert Dobbin, (2008), Discourses and Selected Writings. (Penguin Classics) ISBN 0-14-044946-9
All of these are complete translations with the exception of Robert Dobbin's book which only contains 64 out of the 95 Discourses.
Read more about this topic: Discourses Of Epictetus
Other articles related to "english translations, english translation, translation, english":
... Foreign Languages Press (Beijing) published an English translation by Sidney Shapiro in 1956, which includes the rest of the trilogy and other stories ...
... Near the end of the book of Genesis, according to some English translations of the Bible (such as the King James Version), Manasseh's grandchildren are described as having ...
... Some of König's books have been translated into English ... First was Kondom des Grauens, published as The Killer Condom (1991, reprint 2009) ...
... This is a sub-article to English translations of the Quran ... The earliest known translation of the Qur'an in any European language was the Latin works by Robert of Ketton at the behest of the Abbot of Cluny in c ... regarded as blatant inaccuracies in this translation which remained the only one until 1649 when the first English language translation was done by Alexander Ross, chaplain to King Charles I ...
Famous quotes containing the words translations and/or english:
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.
“The Communism of the English intellectual is something explicable enough. It is the patriotism of the deracinated.”
—George Orwell (19031950)