Differences Between Scottish Gaelic and Irish - Differences in Vocabulary

Differences in Vocabulary

English Irish Scottish Gaelic Notes
in i, in (ann) an In Classical Irish the forms were "i", "a", "in", "an" - "i/in" when the following sound was slender, and "a/an" when the following sound was broad. In both Irish and Scottish, in the spoken language, the four forms of "i", "a", "in", "an" still exist.
minister ministir, ministéir ministear In Irish, aire for a government minister
Germany An Ghearmáin A' Ghearmailt
America Meiriceá, Meirice Ameireaga
London Londain Lunnain
road bóthar/ród rathad
cold (sickness) slaghdán cnatan Meaning illness
talking caint bruidhinn Also, cainnt in Scottish Gaelic. Bruíon (formerly bruighean) in Irish means "fighting", "quarrelling"
Irish Gaelic English Scottish Gaelic English Notes
cuan harbour cuan ocean A number of words are used in both languages for "ocean" and "sea", such as aigéan/aigeun, an fharraige. Caladh or cala (also in the compound "calafort" < "cala-phort") are commonly used in Irish for "harbour".
An Bhreatain Bheag Wales A' Bhreatain Bheag Brittany Breatain (Britain) is the same in both, but "little" Breatain is different in each: Brittany in Scottish and Wales in Irish. The Scottish Gaelic equivalent for Wales is A' Chuimrigh, a Gaelicisation of an Anglicisation of the Welsh Cymru. The Irish for Brittany is An Bhriotáin from Latin "Britannia".

Read more about this topic:  Differences Between Scottish Gaelic And Irish

Famous quotes containing the words differences and/or vocabulary:

    No sooner had I glanced at this letter, than I concluded it to be that of which I was in search. To be sure, it was, to all appearance, radically different from the one of which the Prefect had read us so minute a description.... But, then, the radicalness of these differences ... these things ... were strongly corroborative of suspicion.
    Edgar Allan Poe (1809–1849)

    A new talker will often call her caregiver “mommy,” which makes parents worry that the child is confused about who is who. She isn’t. This is a case of limited vocabulary rather than mixed-up identities. When a child has only one word for the female person who takes care of her, calling both of them “mommy” is understandable.
    Amy Laura Dombro (20th century)