Die Fledermaus - Literary Sources

Literary Sources

The original source for Die Fledermaus is a farce by German playwright Julius Roderich Benedix (1811–1873), Das Gefängnis (The Prison). Another source is a French vaudeville play, Le réveillon, by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. This was first translated by Karl Haffner into a non-musical play to be produced in Vienna. However, the peculiarly French custom of the réveillon (a New Year's Eve supper party) caused problems, which were solved by the decision to adapt the play as a libretto for Johann Strauss, with the réveillon replaced by a Viennese ball. At this point Haffner's translation was handed over for adaptation to Richard Genée, who subsequently claimed not only that he had made a fresh translation from scratch but that he had never even met Haffner.

Read more about this topic:  Die Fledermaus

Famous quotes containing the words literary and/or sources:

    Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth.
    Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (1835–1910)

    My profession brought me in contact with various minds. Earnest, serious discussion on the condition of woman enlivened my business room; failures of banks, no dividends from railroads, defalcations of all kinds, public and private, widows and orphans and unmarried women beggared by the dishonesty, or the mismanagement of men, were fruitful sources of conversation; confidence in man as a protector was evidently losing ground, and women were beginning to see that they must protect themselves.
    Harriot K. Hunt (1805–1875)