The Dialogue on Translation between a Lord and a Clerk forms the preface of John Trevisa's 1387 translation of the Polychronicon of Ranulf Higden, made for his patron, Lord Berkeley. Written in Middle English, it consists of a series of arguments made by the clerk (representing Trevisa) on why books should not be translated from learned languages such as Latin, each one followed by a rebuttal from the Lord (representing Lord Berkeley). The clerk eventually agrees and the dialogue concludes with a prayer for guidance in the translation.
Famous quotes containing the words dialogue on, dialogue, translation, lord and/or clerk:
“You hear a lot of dialogue on the death of the American family. Families arent dying. Theyre merging into big conglomerates.”
—Erma Bombeck (b. 1927)
“The true use of Shakespeare or of Cervantes, of Homer or of Dante, of Chaucer or of Rabelais, is to augment ones own growing inner self.... The minds dialogue with itself is not primarily a social reality. All that the Western Canon can bring one is the proper use of ones own solitude, that solitude whose final form is ones confrontation with ones own mortality.”
—Harold Bloom (b. 1930)
“Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.”
—Harry Mathews (b. 1930)
“Now the spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.”
—Bible: Hebrew, 1 Samuel 16:14.
“In the cold morning the rested street stands up
To greet the clerk who saunters down the world.”
—Allen Tate (18991979)