Daphnis and Chloe - Influences and Adaptations

Influences and Adaptations

The first vernacular edition of Daphnis and Chloe was the French version of Jacques Amyot, published in 1559. Along with the Diana of Jorge de Montemayor (published in the same year), Daphnis and Chloe helped inaugurate a European vogue for pastoral fiction in the sixteenth and seventeenth centuries. Daphnis and Chloe was the model of La Sireine of Honoré d'Urfé, the Aminta of Torquato Tasso, and The Gentle Shepherd of Allan Ramsay. The novel Paul et Virginie by Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre echoes the same story.

Jacques Amyot's French translation is perhaps better known than the original. The story has been presented in numerous illustrated editions, including a 1937 limited edition with woodcuts by Aristide Maillol, and a 1977 edition illustrated by Marc Chagall. Another translation that rivals the original is that of Annibale Caro, one of those writers dearest to lovers of the Tuscan elegances.

The 1952 work Shiosai (The Sound of the Waves), written by the well-known Japanese writer Yukio Mishima following a visit to Greece, is considered to have been inspired by the Daphnis and Chloe myth. Another work based on it is the 1923 novel Le Blé en herbe by Colette.

The 1987 film The Princess Bride contains similarities to Daphnis and Chloe (for example, in both stories the male romantic lead is captured by pirates). Lawrence Rinder, director of the Berkeley Art Museum and Pacific Film Archive, attributes the inspiration for the film to Longus.

Read more about this topic:  Daphnis And Chloe

Famous quotes containing the word influences:

    Whoever influences the child’s life ought to try to give him a positive view of himself and of his world. The child’s future happiness and his ability to cope with life and relate to others will depend on it.
    Bruno Bettelheim (20th century)