Members of The Cyber Team
Each of the girls are named after a bird and a JR train station (in Japan)
- Hibari Hanakoganei (花小金井 ひばり Hanakoganei Hibari) - main character of the anime, she is a typical girl who is not good in academics, but has a pure and trusting heart. Her Pata-Pi is Densuke (デンスケ), a simplistic winged one whose only word is "Pee!"; it transforms into the Diva Aphrodite. Hibari's name means skylark and her surname is probably derived from the name of the Hanakoganei station in Tokyo. Her younger brother died during childbirth and his name was supposed to be Densuke, hence her great affection for her PataPi.
- Suzume Sakurajosui (桜女水 すずめ Sakurajosui Suzume) - Hibari's classmate who is her best friend. She is intelligent, mature, and even comes from a wealthy family. She's quite vain though, and gets jealous of other girls with bigger breasts than her, like Kamome. Her Pata-Pi is Francesca (フランチェスカ Furanchesuka), one which is an equally intelligent multitasker whom Suzume improves to be "the best"; it transforms into the Diva Hestia. She has three elder sisters Suzumi, Suzuna and Suzuri. Suzume's name literally means sparrow.
- Tsugumi Higashijuujou (東十条 つぐみ Higashijūjō Tsugumi) - a girl who always fights and argues with Suzume a lot. She has an aggressive attitude, as she has a mixed martial arts and professional wrestling background. But she aspires to be a singing star, just like her idol, Hatoko Daikan'yama. Her Pata-Pi is Tetsuro (テツロー Tetsurō) or Tetsu for short, an equally aggressive one who has built-in microphones, whenever she has the urge to sing, and a camera; it transforms into the Diva Athena. Tsugumi's name literally means thrush.
- Kamome Sengakuji (泉岳寺 かもめ Sengakuji Kamome) - a girl from Osaka who aspires for money and would do anything for it. She likes to pad her bra to look busty, and wears inflatable bras. Her Pata-Pi is Billiken (ビリケン Biriken), one which is basically a futuristic version of a piggy bank and counting machine; it transforms into the Diva Amphitrite. She lives with her mother and stepfather in Osaka after her biological father died. Kamome's name literally means sea gull.
- Tsubame Otorii (大鳥居 つばめ Ōtorii Tsubame) - a mostly stoic girl with a very twisted view on friendship and no concept of family. Brought up by Cigogne as a special catalyst for the return of the Primum Mobile, she is isolated from society all this while. Hibari befriends her and will later either straighten or change those views. Also she's adopted by Hibari's parents. Her Pata-Pi is Petit-Ange (プティアンジュ Petianju), one which is basically dumb; it transforms into the Diva Erinnus. Tsubame's name literally means swallow.
Read more about this topic: Cyber Team In Akihabara
Famous quotes containing the words members of the, members of, members and/or team:
“Two myths must be shattered: that of the evil stepparent . . . and the myth of instant love, which places unrealistic demands on all members of the blended family. . . . Between the two opposing myths lies reality. The recognition of reality is, I believe, the most important step toward the building of a successful second family.”
—Claire Berman (20th century)
“The members of a body-politic call it the state when it is passive, the sovereign when it is active, and a power when they compare it with others of its kind. Collectively they use the title people, and they refer to one another individually as citizens when speaking of their participation in the authority of the sovereign, and as subjects when speaking of their subordination to the laws of the state.”
—Jean-Jacques Rousseau (17121778)
“... no young colored person in the United States today can truthfully offer as an excuse for lack of ambition or aspiration that members of his race have accomplished so little, he is discouraged from attempting anything himself. For there is scarcely a field of human endeavor which colored people have been allowed to enter in which there is not at least one worthy representative.”
—Mary Church Terrell (18631954)
“I also heard the whooping of the ice in the pond, my great bed-fellow in that part of Concord, as if it were restless in its bed and would fain turn over, were troubled with flatulency and bad dreams; or I was waked by the cracking of the ground by the frost, as if some one had driven a team against my door, and in the morning would find a crack in the earth a quarter of a mile long and a third of an inch wide.”
—Henry David Thoreau (18171862)