Codex Cumanicus
The Codex Cumanicus was a linguistic manual for the Cuman language of the Middle Ages, designed to help Catholic missionaries communicate with the Cumans. It is currently housed in the Library of St. Mark, in Venice (Cod. Mar. Lat. DXLIX). Some parts from the The Codex Pater Noster is shown below:
Atamız kim köktesiñ. Alğışlı bolsun seniñ atıñ, kelsin seniñ xanlığıñ, bolsun seniñ tilemekiñ – neçikkim kökte, alay yerde. Kündeki ötmegimizni bizge bugün bergil. Dağı yazuqlarımıznı bizge boşatqıl – neçik biz boşatırbiz bizge yaman etkenlerge. Dağı yekniñ sınamaqına bizni quurmağıl. Basa barça yamandan bizni qutxarğıl. Amen!
In English, the text is: Our Father which art in heaven. Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our sins as we forgive those who have done us evil. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
In Modern Turkish, the text is: Atamız sen göktesin. Alkışlı olsun senin adın, gelsin senin hanlığın, olsun senin dileğin– nasıl ki gökte, ve yerde. Gündelik ekmeğimizi bize bugün ver. Ve de yazıklarımızdan (suçlarımızdan) bizi bağışla– nasıl biz bağışlarız bize yaman (kötülük) edenleri. Ve de şeytanın sınamasından bizi koru. Tüm yamandan (kötülükten) bizi kurtar. Amin!
Cuman Prayer:
Cuman Language | Modern Turkish | English |
---|---|---|
bizim atamiz kim-szing kökte |
bizim atamız ki sensin gökte |
our father is in the sky |
Their language, known from a 13th-century trilingual Cumanian-Latin-Persian dictionary, was a form of Turkish and was, until the 14th century, a lingua franca over much of the Eurasian steppes (Yule and Cordier 1916)
Read more about this topic: Cuman People