Culture of Ecuador - Language

Language

Most Ecuadorians speak Spanish, though many speak Amerindian languages such as Kichwa, the Ecuadorian dialect of Quechua. Other Amerindian languages spoken in Ecuador include Awapit (spoken by the Awá), A'ingae (spoken by the Cofan), Shuar Chicham (spoken by the Shuar), Achuar-Shiwiar (spoken by the Achuar and the Shiwiar), Cha'palaachi (spoken by the Chachi), Tsa'fiki (spoken by the Tsáchila), Paicoca (spoken by the Siona and Secoya), and Wao Tededeo (spoken by the Waorani).

Though most features of Ecuadorian Spanish are those universal to the Spanish-speaking world, there are several idiosyncrasies.

Costeños tend to speak more quickly and louder than serranos, and most of them do so in a very informal way. A common term costeños call one another is mijo, a contraction of the phrase mi hijo ("my son"). Several such terms are derived in consequence of their rapid speech, and they also employ intricate linguistic humor and jokes that are difficult to translate or even understand in the other regions. Furthermore, each province has a different variety of accent, with different specific terms.

Serranos usually speak softly, and very respectfully. They are traditionally seen as more conservative, and use a number of Kichwa-derived terms in their everyday speech, which is often puzzling to other regions. A widely known example is the word guagua, which means "child" in Kichwa. Their speech is influenced by their Incan Amerindian roots, and can be seen as a variant of other Andean accents.

Whistling, yelling, or yawning to get someone's attention is considered rude, yet is practiced informally.

Read more about this topic:  Culture Of Ecuador

Famous quotes containing the word language:

    You can’t write about people out of textbooks, and you can’t use jargon. You have to speak clearly and simply and purely in a language that a six-year-old child can understand; and yet have the meanings and the overtones of language, and the implications, that appeal to the highest intelligence.
    Katherine Anne Porter (1890–1980)

    The hypothesis I wish to advance is that ... the language of morality is in ... grave disorder.... What we possess, if this is true, are the fragments of a conceptual scheme, parts of which now lack those contexts from which their significance derived. We possess indeed simulacra of morality, we continue to use many of the key expressions. But we have—very largely if not entirely—lost our comprehension, both theoretical and practical, of morality.
    Alasdair Chalmers MacIntyre (b. 1929)

    There is no such thing as a language, not if a language is anything like what many philosophers and linguists have supposed. There is therefore no such thing to be learned, mastered, or born with. We must give up the idea of a clearly defined shared structure which language-users acquire and then apply to cases.
    Donald Davidson (b. 1917)