Common Expressions
- Paradoxically, in intra-family speech, it is common for husband and wife to address each other as mijo and mija (from mi hijo "my son" and mi hija "my daughter"). And sons and daughters are lovingly called papito ("daddy") and mamita ("mommy"). The latter expressions are especially frequent among lower- and lower-middle-class speakers.
- Sentences are often begun with what seems to be an out-of-place conjunction que ("that"), which makes the sentence sound as if the speaker is delivering a message from a third party. Thus "Que vienen pronto" (" that they are coming soon") for standard "Vienen pronto" ("They are coming soon"), or "Que gracias" (" that thanks") when returning a borrowed item, instead of simply saying "Gracias" ("Thank you"). The use of this added conjunction is also associated with lower- and lower-middle-class speakers. Colombian sources speculate that this usage came from the customary practice of children to run family errands and deliver messages to others in the community—neighbors, butchers, cobblers, etc. Eventually, it is thought, some people started using this form out of habit even when there was no third party involved.
Read more about this topic: Colombian Spanish
Famous quotes containing the words common and/or expressions:
“In common with other rural regions much of the Iowa farm lore concerns the coming of company. When the rooster crows in the doorway, or the cat licks his fur, company is on the way.”
—For the State of Iowa, U.S. public relief program (1935-1943)
“Preschoolers think and talk in concrete, literal terms. When they hear a phrase such as losing your temper, they may wonder where the lost temper can be found. Other expressions they may hear in times of crisisraising your voice, crying your eyes out, going to pieces, falling apart, picking on each other, you follow in your fathers footstepsmay be perplexing.”
—Ruth Formanek (20th century)
Related Phrases
Related Words