Description
The codex originally contained the entire Pauline epistles. The leaves were arranged in quarto (four leaves in quire). Only 41 leaves (30 cm by 25 cm) of the codex have survived. The text is written on parchment in large, square uncials (over 1.5 cm), in one column per page, and 16 lines per page. The breathings (designated by ⊢ and ⊣) and accents were added by a later hand (not to the subscriptions). Accents often were put in wrong places. Iota subscriptum does not occur, there are some errors of itacism (f.e. ΙΟΔΑΙΟΙ instead of ΙΟΥΔΑΙΟΙ). The nomina sacra are written in an abbreviated way (ΘΥ, ΠΡΣ, ΧΥ, ΑΝΟΥΣ), the words at the end of the line are contracted.
The text is divided according to the κεφαλαια (chapters), whose numbers are given at the margin. It contains also tables of the κεφαλαια (tables of contents) before each book.
The value of the codex is indicated by its subscription at the end of the Epistle to Titus:
- Ἔγραψα καὶ ἐξεθέμην κατὰ δύναμιν στειχηρὸν τόδε τὸ τεῦχος Παύλου τοῦ ἀποστόλου πρὸς ἐγγραμμὸν καὶ εὐκατάλημπτον ἀνάγνωσιν… ἀντεβλήθη δὲ ἡ βίβλος πρὸς τὸ ἐν Καισαρίᾳ ἀντίγραφον τῆς βιβλιοθήκης τοῦ ἀγίου Παμφίλου χειρὶ γεγραμμένον αὑτοῦ.
- I, Euthalius, wrote this volume of the Apostle Paul as carefully as possible in stichoi, so that it might be read with intelligence: the book was compared with the copy in the library at Caesarea, written by the hand of Pamphilius the saint.
Almost the same note appears in Codex Sinaiticus in the Book of Ezra and some Armenian manuscripts.
Read more about this topic: Codex Coislinianus
Famous quotes containing the word description:
“The great object in life is Sensationto feel that we exist, even though in pain; it is this craving void which drives us to gaming, to battle, to travel, to intemperate but keenly felt pursuits of every description whose principal attraction is the agitation inseparable from their accomplishment.”
—George Gordon Noel Byron (17881824)
“As they are not seen on their way down the streams, it is thought by fishermen that they never return, but waste away and die, clinging to rocks and stumps of trees for an indefinite period; a tragic feature in the scenery of the river bottoms worthy to be remembered with Shakespeares description of the sea-floor.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Do not require a description of the countries towards which you sail. The description does not describe them to you, and to- morrow you arrive there, and know them by inhabiting them.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)