The Old Irish Poem in The Codex Boernerianus
On folio 23 verso at the bottom is written a verse in Old Irish which refers to making a pilgrimage to Rome:
Téicht doróim
mór saido · becc · torbai ·
INrí chondaigi hifoss ·
manimbera latt nífogbái ·
Mór báis mor baile
mór coll ceille mor mire
olais airchenn teicht dó ecaib ·
beith fo étoil · maíc · maire ·
Stokes and Strachan's translation:
To go to Rome, much labour, little profit: the King whom thou seekest here, unless thou bring him with thee, thou findest him not.
Much folly, much frenzy, much loss of sense, much madness (is it), since going to death is certain, to be under the displeasure of Mary's Son.
Bruce M. Metzger in his book Manuscripts of the Greek Bible quotes this poem, which seems to have been written by a disappointed pilgrim.
Read more about this topic: Codex Boernerianus
Famous quotes containing the words the old, irish and/or poem:
“If you read only the best, you will have no need of reading the other books, because the latter are nothing but a rehash of the best and the oldest. To read Shakespeare, Plato, Dante, Milton, Spenser, Chaucer, and their compeers in prose, is to read in condensed form what all others have diluted.”
—Anna C. Brackett (18361911)
“The Irish are often nervous about having the appropriate face for the occasion. They have to be happy at weddings, which is a strain, so they get depressed; they have to be sad at funerals, which is easy, so they get happy.”
—Peggy Noonan (b. 1950)
“Let us dismiss, as irrelevant to the poem per se, the circumstance ... which, in the first place, gave rise to the intention of composing a poem that should suit at once the popular and the critical taste.”
—Edgar Allan Poe (18091849)