Cocos Malays - Language

Language

Cocos Malays have their own language variety, which is being called Basa Pulu Kokos. It is considered rough and unsophisticated because of the use of slang in it and the constant change in word meanings. The language is a mix of 'Indonesian and Malaysian with local pronunciation and elements of English and Scottish being mixed in.

Phrases/ Vocab:

Selamat pagi - Good morning

Selamat ténggah hari - " " Good Afternoon

Selamat soré - " " Evening

Selamat malam - " " Good Night

Apa Kabar? - How are you?

Kerangkeng - Food closet.

Ke kaca - Cute

Kenes - Cute

Baik - Good

Jumpa lagi - See you later (See you again)

Korsi - Chair (normally in Malay, Kursi or Kerusi)

Dostor - Doctor (normally in Malay, Doktor)

Esbok - Fridge

Bok - Box (normally in Malay, Kotak)

Epel - Apple (normally in Malay, epal)

Jukong - Cocos Malay boat (Junk ship came from this)

Gua/Loh - Me/you (this is Hokkien derived Indonesian slang, but considered normal in Cocos Malay)

Cimni - Chimney

Kot - Coat

Hiju/Hijo - Green (usually in Malay, hijau)

Kalo - if (normally in Malay, kalau)

Emak/Mak - Mother (used to address females with children)

Pak/Ayah - Father (First term used to address males with children. Second term is father)

Paman/Man - Uncle (used to address males without children)

Bibik - Aunty (that is younger than the parent)

Nek/Nenek - grandma ( used to address grandparents of any sex)

Wak - respectful term to address woman with teenage children

Allah Mak Gua! - Oh my god!

Mak Yusri- Mother of Yusri If Yusri is a teenager, then Mak Yusri becomes Wak Yusri, When Yusri who is now Man Yusri, has a child called Mustafa, Wak Yusri becomes Nek Mustafa and Man Yusri becomes Pak Mustafa and if Mustafa who is Man mustafa if he is teenager, has a child called budi, then Pak Mustafa becomes Nek Budi.

Read more about this topic:  Cocos Malays

Famous quotes containing the word language:

    It would seem as if the very language of our parlors would lose all its nerve and degenerate into palaver wholly, our lives pass at such remoteness from its symbols, and its metaphors and tropes are necessarily so far fetched.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    I shall christen this style the Mandarin, since it is beloved by literary pundits, by those who would make the written word as unlike as possible to the spoken one. It is the style of all those writers whose tendency is to make their language convey more than they mean or more than they feel, it is the style of most artists and all humbugs.
    Cyril Connolly (1903–1974)

    Our language has wisely sensed these two sides of man’s being alone. It has created the word “loneliness” to express the pain of being alone. And it has created the word “solitude” to express the glory of being alone. Although, in daily life, we do not always distinguish these words, we should do so consistently and thus deepen our understanding of our human predicament.
    Paul Tillich (1886–1965)