Chicken Dance - This Song in Other Languages

This Song in Other Languages

This section does not cite any references or sources.
  • Brazilian Portuguese: Baile dos Passarinhos
  • Bulgarian: Патешкият танц (Pateshkiyat Tants)
  • Czech: Ptačí tanec (kuřátka)
  • Dutch: De Vogeltjesdans
  • Estonian: Tibutants
  • Finnish: Tiputanssi
  • Filipino: Sayaw ng manok
  • French: La danse des canards
  • German: Ententanz, Vogerltanz
    • cover version: Ja, wenn wir alle Englein wären ("Yes, if we were all little angels", 1981, Fred Sonnenschein und seine Freunde aka Frank Zander)
    • cover version: Gib mir bitte einen Kuß ("Give me a kiss please", 1981, Helga Feddersen)
  • Greek: Τα παπάκια (the ducklings)
  • Hebrew: ריקוד הציפורים (Rikud HaTziporim) – The Bird Dance
  • Hungarian: Kacsatánc (Release after the Spanish version)
  • Icelandic: Fugladansinn
  • Italian: Il ballo del qua qua (Romina Power, 1981)
  • Japanese: 可笑しい鳥 (Okashii Tori – "The Crazy Bird")
  • Korean: 모두가 천사라면 (Moduga cheonsaramyeon – If Everybody Were Angels)
  • Lithuanian: Ančiukų šokis (Duckling Dance)
  • Norwegian: Fugledansen
  • Portuguese: Passarinhos a bailar
  • Polish: Kaczuszki, Kaczuchy (Duckies)
  • Romanian: Gaina (The hen)
  • Russian: Танец маленьких утят (Tanets Malenkih Utyat) – "Little Ducklings Dance"
  • Slovak: Kačací tanec / Vrabčák (Duck Dance / Cock-sparow 'er)
  • Slovene: Račke (Ducks)
  • Spanish: Pajaritos a bailar / El baile de los pajaritos / Pajaritos a volar
Y el mundo a bailar. (And the whole world dancing.)
  • Swedish: Fågeldansen ("The Bird Dance", although sometimes called "Kycklingdansen" – "The Chicken Dance". The English title "Chicken Dance" is also sometimes used.)
  • In 1981 in the UK, known as "The Birdie Dance", performed to a song called "The Birdie Song", performed by "The Tweets".
  • The tune for the birdie song may have been influenced by the first theme in the third movement of William Alwyn's Concerto Grosso No.1 in B flat major of 1943.

Read more about this topic:  Chicken Dance

Famous quotes containing the words song and/or languages:

    My beloved is like a roe or a young hart:
    —Bible: Hebrew The Song of Solomon (l. II, 9)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)