- The Enemy's House Divided (La Discorde chez l’ennemi). Tr. by Robert Eden. University of North Carolina Press, Chapel Hill, 2002.
- The Edge of the Sword (Le Fil de l’Épée). Tr. by Gerard Hopkins. Faber, London, 1960 Criterion Books, New York, 1960
- The Army of the Future (Vers l’Armée de Métier). Hutchinson, London-Melbourne, 1940. Lippincott, New York, 1940
- France and Her Army (La France et son Armée). Tr. by F.L. Dash. Hutchinson London, 1945. Ryerson Press, Toronto, 1945
- War Memoirs: Call to Honour, 1940–1942 (L’Appel). Tr. by Jonathan Griffin. Collins, London, 1955 (2 volumes). Viking Press, New York, 1955.
- War Memoirs: Unity, 1942–1944 (L’Unité). Tr. by Richard Howard (narrative) and Joyce Murchie and Hamish Erskine (documents). Weidenfeld & Nicolson, London, 1959 (2 volumes). Simon and Schuster, New York, 1959 (2 volumes).
- War Memoirs: Salvation, 1944–1946' (Le Salut). Tr. by Richard Howard (narrative) and Joyce Murchie and Hamish Erskine (documents). Weidenfeld & Nicolson, London, 1960 (2 volumes). Simon and Schuster, New York, 1960 (2 volumes).
- Memoirs of Hope: Renewal, 1958-1962. Endeavour, 1962- (Le Renouveau) (L'Effort). Tr. by Terence Kilmartin. Weidenfeld & Nicolson, London, 1971.
Other articles related to "english translations, english translation, translation, english":
... Foreign Languages Press (Beijing) published an English translation by Sidney Shapiro in 1956, which includes the rest of the trilogy and other stories ...
... Some of König's books have been translated into English ... First was Kondom des Grauens, published as The Killer Condom (1991, reprint 2009) ...
... This is a sub-article to English translations of the Quran ... The earliest known translation of the Qur'an in any European language was the Latin works by Robert of Ketton at the behest of the Abbot of Cluny in c ... regarded as blatant inaccuracies in this translation which remained the only one until 1649 when the first English language translation was done by Alexander Ross, chaplain to King Charles I, who ...
... Near the end of the book of Genesis, according to some English translations of the Bible (such as the King James Version), Manasseh's grandchildren are described as ...
Famous quotes containing the words translations and/or english:
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.
“The English masses are lovable: they are kind, decent, tolerant, practical and not stupid. The tragedy is that there are too many of them, and that they are aimless, having outgrown the servile functions for which they were encouraged to multiply. One day these huge crowds will have to seize power because there will be nothing else for them to do, and yet they neither demand power nor are ready to make use of it; they will learn only to be bored in a new way.”
—Cyril Connolly (19031974)