Native Calendar Terms in The Celtic Languages
Many calendrical and time-keeping terms used in the medieval and modern Celtic languages were borrowed from Latin and reflect the influence of Roman culture and Christianity on the Insular Celts. The words borrowed include the month names Januarius (Old Irish Enáir, Welsh Ionawr), Februarius (Old Irish Febra, Welsh Chwefror), Martius (Old Irish Mart, Welsh Mawrth), Aprilius (Old Irish Apréil, Welsh Ebrill), Maius (Welsh Mai), Augustus (Old Irish Auguist, Welsh Awst); the names for the days of the week, dies Solis, Lunae, Martis, Mercurii, Jovis, Veneris, Saturni; the terms septimana "week" (Breton sizun, Cornish seithum), kalendae "first day of the month" (Old Irish callann, Welsh calan, Breton kala), tempore "time" (Welsh tymor), matutina "morning" (Cornish metin), vespera "evening", nona "noon" (Welsh nawn), and ôra "hour" (Welsh awr, Breton eur).
A number of native Celtic terms survived the adoption of the Roman/Christian calendar, however:
Term | Proto-Celtic | Gaulish | Old Irish/Middle Irish | Scottish Gaelic | Manx | Welsh | Cornish | Breton |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Day / 24-hour period | *latįon | lat (abbreviation, Coligny Calendar) | la(i)the | là, latha | laa | |||
Day | *diį- | (sin)diu (to)day | dia | dia | je | dydd | dydh | deiz |
Night | *nokWt-, *ad-akWi-(?) | (tri)nox "(3)-night, (decam)noct- "(10)-night-" | nocht, adaig | nochd, oidhche | noght, oie | noeth (in compounds), nos | neth (comp.), nos | neiz (comp.), noz |
Week (eight nights/days) | *oktu-nokWt- / *oktu-diį- | wythnos "8-nights" | eizhteiz "8-days" | |||||
Fortnight | *kWenkWe-decam-nokWt- | cóicthiges "15 (days)" | cola-deug (doig latha deug "15 days" | pythefnos "15 days" | pemzektez | |||
Month | *mīss- | mid (read *miđ) | mí | mìos | mee | mis | mis | miz |
Year | *bl(e)id-anī- | bis (abbreviation, Coligny Calendar) | bliadain | bliadhna | blein | blwydd, blwyddyn | bledhen | bloavezh, bloaz |
Season, Period of Time | *ammn, *ammn-stero-, *ratio-, *pritu- | amman | amm, aimser, ráithe | àm, aimsir | imbagh, emsher | amser, pryd | amser | amzer |
Winter | *gijamo | giamo- | gem, gemred | geamhradh | geurey | gaeaf | gwav | goañv |
Spring | *ers-āko "end (of winter)" (alt. *uesr-āko "spring"), *ues-ant-ēn-, *ro-bertiā ("torrent, inundation") | earrach, robarta | earrach | arragh | gwanwyn, (Old Welsh) ribirthi | gwainten | reverzi (Old Breton rebirthi) | |
Summer | *samo- | samo- | sam, samrad | samhradh | sourey | haf | hav | hañv |
Autumn | *uφo-gijam-r- "under wintertime", *kintu-gijamo "beginning of winter", *sito- "deer-"(?) | fogamur | foghar | fouyr | cynhaeaf, hydref | kydnyav/kynyav, hedra, | here, diskar-amzer ("falling season") | |
May, May Day | *kintu-samVn- (V=indeterminate vowel) "beginning of summer" | Cétamain | Cèitean | Cyntefin | ||||
June, Midsummer | *medio-samVn- (V=indeterminate vowel) "mid-summer" | Mithem(on) | Mehefin | Metheven | Mezeven |
Read more about this topic: Celtic Calendar
Famous quotes containing the words native, calendar, terms, celtic and/or languages:
“Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied oer with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.”
—William Shakespeare (15641616)
“To divide ones life by years is of course to tumble into a trap set by our own arithmetic. The calendar consents to carry on its dull wall-existence by the arbitrary timetables we have drawn up in consultation with those permanent commuters, Earth and Sun. But we, unlike trees, need grow no annual rings.”
—Clifton Fadiman (b. 1904)
“Women have acquired equal place to man in society, but the double standard has really never been relinquished; certainly not by men. Modern mans fear of passivity or of the active woman proves to be as eternal as modern womans struggle to come to terms with her femininity.”
—Peter Blos (20th century)
“Coming to Rome, much labour and little profit! The King whom you seek here, unless you bring Him with you you will not find Him.”
—Anonymous 9th century, Irish. Epigram, no. 121, A Celtic Miscellany (1951, revised 1971)
“The less sophisticated of my forbears avoided foreigners at all costs, for the very good reason that, in their circles, speaking in tongues was commonly a prelude to snake handling. The more tolerant among us regarded foreign languages as a kind of speech impediment that could be overcome by willpower.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)