Native Calendar Terms in The Celtic Languages
Many calendrical and time-keeping terms used in the medieval and modern Celtic languages were borrowed from Latin and reflect the influence of Roman culture and Christianity on the Insular Celts. The words borrowed include the month names Januarius (Old Irish Enáir, Welsh Ionawr), Februarius (Old Irish Febra, Welsh Chwefror), Martius (Old Irish Mart, Welsh Mawrth), Aprilius (Old Irish Apréil, Welsh Ebrill), Maius (Welsh Mai), Augustus (Old Irish Auguist, Welsh Awst); the names for the days of the week, dies Solis, Lunae, Martis, Mercurii, Jovis, Veneris, Saturni; the terms septimana "week" (Breton sizun, Cornish seithum), kalendae "first day of the month" (Old Irish callann, Welsh calan, Breton kala), tempore "time" (Welsh tymor), matutina "morning" (Cornish metin), vespera "evening", nona "noon" (Welsh nawn), and ôra "hour" (Welsh awr, Breton eur).
A number of native Celtic terms survived the adoption of the Roman/Christian calendar, however:
| Term | Proto-Celtic | Gaulish | Old Irish/Middle Irish | Scottish Gaelic | Manx | Welsh | Cornish | Breton |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Day / 24-hour period | *latįon | lat (abbreviation, Coligny Calendar) | la(i)the | là, latha | laa | |||
| Day | *diį- | (sin)diu (to)day | dia | dia | je | dydd | dydh | deiz |
| Night | *nokWt-, *ad-akWi-(?) | (tri)nox "(3)-night, (decam)noct- "(10)-night-" | nocht, adaig | nochd, oidhche | noght, oie | noeth (in compounds), nos | neth (comp.), nos | neiz (comp.), noz |
| Week (eight nights/days) | *oktu-nokWt- / *oktu-diį- | wythnos "8-nights" | eizhteiz "8-days" | |||||
| Fortnight | *kWenkWe-decam-nokWt- | cóicthiges "15 (days)" | cola-deug (doig latha deug "15 days" | pythefnos "15 days" | pemzektez | |||
| Month | *mīss- | mid (read *miđ) | mí | mìos | mee | mis | mis | miz |
| Year | *bl(e)id-anī- | bis (abbreviation, Coligny Calendar) | bliadain | bliadhna | blein | blwydd, blwyddyn | bledhen | bloavezh, bloaz |
| Season, Period of Time | *ammn, *ammn-stero-, *ratio-, *pritu- | amman | amm, aimser, ráithe | àm, aimsir | imbagh, emsher | amser, pryd | amser | amzer |
| Winter | *gijamo | giamo- | gem, gemred | geamhradh | geurey | gaeaf | gwav | goañv |
| Spring | *ers-āko "end (of winter)" (alt. *uesr-āko "spring"), *ues-ant-ēn-, *ro-bertiā ("torrent, inundation") | earrach, robarta | earrach | arragh | gwanwyn, (Old Welsh) ribirthi | gwainten | reverzi (Old Breton rebirthi) | |
| Summer | *samo- | samo- | sam, samrad | samhradh | sourey | haf | hav | hañv |
| Autumn | *uφo-gijam-r- "under wintertime", *kintu-gijamo "beginning of winter", *sito- "deer-"(?) | fogamur | foghar | fouyr | cynhaeaf, hydref | kydnyav/kynyav, hedra, | here, diskar-amzer ("falling season") | |
| May, May Day | *kintu-samVn- (V=indeterminate vowel) "beginning of summer" | Cétamain | Cèitean | Cyntefin | ||||
| June, Midsummer | *medio-samVn- (V=indeterminate vowel) "mid-summer" | Mithem(on) | Mehefin | Metheven | Mezeven |
Read more about this topic: Celtic Calendar
Famous quotes containing the words native, calendar, terms, celtic and/or languages:
“You can make as good a design out of an American turkey as a Japanese out of his native stork.”
—For the State of Illinois, U.S. public relief program (1935-1943)
“To divide ones life by years is of course to tumble into a trap set by our own arithmetic. The calendar consents to carry on its dull wall-existence by the arbitrary timetables we have drawn up in consultation with those permanent commuters, Earth and Sun. But we, unlike trees, need grow no annual rings.”
—Clifton Fadiman (b. 1904)
“Books have their destinies like men. And their fates, as made by generations of readers, are very different from the destinies foreseen for them by their authors. Gullivers Travels, with a minimum of expurgation, has become a childrens book; a new illustrated edition is produced every Christmas. Thats what comes of saying profound things about humanity in terms of a fairy story.”
—Aldous Huxley (18941963)
“I find very reasonable the Celtic belief that the souls of our dearly departed are trapped in some inferior being, in an animal, a plant, an inanimate object, indeed lost to us until the day, which for some never arrives, when we find that we pass near the tree, or come to possess the object which is their prison. Then they quiver, call us, and as soon as we have recognized them, the spell is broken. Freed by us, they have vanquished death and return to live with us.”
—Marcel Proust (18711922)
“The less sophisticated of my forbears avoided foreigners at all costs, for the very good reason that, in their circles, speaking in tongues was commonly a prelude to snake handling. The more tolerant among us regarded foreign languages as a kind of speech impediment that could be overcome by willpower.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)