Translation
The American release, Castle Shikigami 2, was known for its Engrish dialogue, produced as a result of overly literal translation combined with stilted and generally unemotional voice acting. The dialogue for every character and two-character combination was dubbed into English, though exclamations made by characters during gameplay were not translated. Dialogues are not available at all in the PS2 PAL release.
Read more about this topic: Castle Shikigami 2
Famous quotes containing the word translation:
“Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.”
—Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.
KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)