Book of Caverns - Translation

Translation

Jean François Champollion first wrote about the Book of Caverns from the tomb of Ramesses VI providing some translations. Scholars, however, were not greatly interested in the book until about a century later when the second complete version of the text was discovered in the Osireion. In 1933 Henri Frankfort tried to write the first complete translation of the book with the help of Adriaan de Buck. It was not completely translated into English until 1941.

Read more about this topic:  Book Of Caverns

Famous quotes containing the word translation:

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)