Baital Pachisi - Recensions, Editions, and Translations - Hindi

Hindi

Some time between 1719 and 1749, Ṣūrat Kabīshwar translated Śivadāsa's Sanskrit recension into Braj Bhasha; this work was subsequently translated in 1805 under the direction of John Gilchrist into the closely related Hindustani language by Lallū Lāl and others. This was a popular work that played an early role in the development of Literary Hindi and was selected as a Hindustani test-book for military service students in the East India Company. Thus it became the basis of several Hindi editions, and Indian vernacular and English translations; many of these frequently reprinted.

  • Lāl, Lallū (1805), Buetal Pucheesee; being a collection of twenty-five stories ... translated into Hindoostanee from the Brij Bhakka of Soorut Kubeeshwur, Calcutta
    • Hollings, Captain W. (1848), The Bytal Pucheesee: translated into English, Calcutta: W. Ridsdale, http://hdl.handle.net/2027/hvd.hxcp5h — Reprinted several times between 1848 and 1921 (some later editions as Baital Pachisi). 1884 edition at the Internet Archive
    • Barker, W. Burckhardt (1855), Eastwick, E. B., ed., The Baitál Pachísí; or, Twenty-five Tales of a Demon, Hertford: Stephen Austin, http://archive.org/stream/baitlpachsortwe01eastgoog#page/n4/mode/2up — A new edition of the Hindí text, with each word expressed in the Hindústaní character immediately under the corresponding word in the Nágarí; and with a perfectly literal English interlinear translation, accompanied by a free translation in English at the foot of each page, and explanatory notes.
    • Forbes, Duncan (1861), The Baitāl Pachīsī; or The Twenty-five Tales of a Demon, London: Wm. H. Allen & Co., http://archive.org/stream/baitlpachsortwe00forbgoog#page/n2/mode/2up — A new and corrected Edition, with a vocabulary of all the words occurring in the text.
      • Munshi, Ghulam Mohammad (1868), The Baitál-Pachísí; or The Twenty-five Stories of a Demon, Bombay: The Oriental Press, http://books.google.com/books?id=63MIAAAAQAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false — Translated from Dr. Forbes's new and correct edition.
      • Platts, John (1871), The Baitāl Pachīsī; or The Twenty-five Tales of a Sprite, London: Wm. H. Allen & Co., http://archive.org/stream/cu31924024159745#page/n5/mode/2up — Translated from the Hindi text of Dr. Duncan Forbes.
    • Burton, Richard F. (1893), Vikram & the Vampire; or Tales of Hindu Devilry (Memorial ed.), London: Longmans, Green, and Co., http://archive.org/stream/cu31924024159760#page/n11/mode/2up — Not a translation, but a retelling "more Burtonian than Indian", based on one or more of the Hindustani editions or translations.
  • Kṛishṇa, Kālī (1834), Bytal Puchisi; or the Twenty-five Tales of Bytal, Calcutta — Translated from the Brujbhakha into English.

Read more about this topic:  Baital Pachisi, Recensions, Editions, and Translations