Epitaph
Zafar was an accomplished Urdu poet and calligrapher. While he was denied paper and pen in captivity, he was known to have written on the walls of his room with a burnt stick. He wrote the following Ghazal (Video search) as his own epitaph.
| Original Urdu | Devanagari transliteration | Roman transliteration | English Translation |
|---|---|---|---|
|
لگتا نہیں ہے جی مِرا اُجڑے دیار میں |
लगता नहीं है जी मेरा उजड़े दयार में |
lagtā nahīń hé jī mérā ūjař'é dayār méń |
My heart has no repose in this despoiled land |
In his book, The Last Mughal, William Dalrymple states that, according to Lahore scholar Imran Khan, the verse beginning umr-e-darāz māńg ke ("I asked for a long life") is probably not by Zafar, and does not appear in any of the works published during Zafar's lifetime. The verse appears to be by Simab Akbarabadi.
Read more about this topic: Bahadur Shah II
Famous quotes containing the word epitaph:
“Here lies John Knott:
His father was Knott before him,
He lived Knott, died Knott,”
—Unknown. Epitaph on John Knott (l. 13)
“That land is like an Eagle, whose young gaze
Feeds on the noontide beam, whose golden plume
Floats moveless on the storm, and in the blaze
Of sunrise gleams when Earth is wrapped in gloom;
An epitaph of glory for the tomb
Of murdered Europe may thy fame be made,
Great People! as the sands shalt thou become;
Thy growth is swift as morn, when night must fade;
The multitudinous Earth shall sleep beneath thy shade.”
—Percy Bysshe Shelley (17921822)
“And were an epitaph to be my story
Id have a short one ready for my own.
I would have written of me on my stone:
I had a lovers quarrel with the world.”
—Robert Frost (18741963)