Epitaph
Zafar was an accomplished Urdu poet and calligrapher. While he was denied paper and pen in captivity, he was known to have written on the walls of his room with a burnt stick. He wrote the following Ghazal (Video search) as his own epitaph.
| Original Urdu | Devanagari transliteration | Roman transliteration | English Translation |
|---|---|---|---|
|
لگتا نہیں ہے جی مِرا اُجڑے دیار میں |
लगता नहीं है जी मेरा उजड़े दयार में |
lagtā nahīń hé jī mérā ūjař'é dayār méń |
My heart has no repose in this despoiled land |
In his book, The Last Mughal, William Dalrymple states that, according to Lahore scholar Imran Khan, the verse beginning umr-e-darāz māńg ke ("I asked for a long life") is probably not by Zafar, and does not appear in any of the works published during Zafar's lifetime. The verse appears to be by Simab Akbarabadi.
Read more about this topic: Bahadur Shah II
Famous quotes containing the word epitaph:
“That land is like an Eagle, whose young gaze
Feeds on the noontide beam, whose golden plume
Floats moveless on the storm, and in the blaze
Of sunrise gleams when Earth is wrapped in gloom;
An epitaph of glory for the tomb
Of murdered Europe may thy fame be made,
Great People! as the sands shalt thou become;
Thy growth is swift as morn, when night must fade;
The multitudinous Earth shall sleep beneath thy shade.”
—Percy Bysshe Shelley (17921822)
“Will you see the players well bestowed? Do you hear, let them
be well used, for they are the abstracts and brief chronicles of the time. After your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live.”
—William Shakespeare (15641616)
“Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.”
—Apocrypha. Ecclesiasticus, 44:14.
The line their name liveth for evermore was chosen by Rudyard Kipling on behalf of the Imperial War Graves Commission as an epitaph to be used in Commonwealth War Cemeteries. Kipling had himself lost a son in the fighting.