Epitaph
Zafar was an accomplished Urdu poet and calligrapher. While he was denied paper and pen in captivity, he was known to have written on the walls of his room with a burnt stick. He wrote the following Ghazal (Video search) as his own epitaph.
Original Urdu | Devanagari transliteration | Roman transliteration | English Translation |
---|---|---|---|
لگتا نہیں ہے جی مِرا اُجڑے دیار میں |
लगता नहीं है जी मेरा उजड़े दयार में |
lagtā nahīń hé jī mérā ūjař'é dayār méń |
My heart has no repose in this despoiled land |
In his book, The Last Mughal, William Dalrymple states that, according to Lahore scholar Imran Khan, the verse beginning umr-e-darāz māńg ke ("I asked for a long life") is probably not by Zafar, and does not appear in any of the works published during Zafar's lifetime. The verse appears to be by Simab Akbarabadi.
Read more about this topic: Bahadur Shah II
Famous quotes containing the word epitaph:
“Here lies John Knott:
His father was Knott before him,
He lived Knott, died Knott,”
—Unknown. Epitaph on John Knott (l. 13)
“But since Thy loud-tongud Blood demands Supplies,
More from BriareusHands, than Argus Eyes,
Ill tune Thy Elegies to Trumpet-sounds,
And write Thy Epitaph in Blood and Wounds!”
—James Graham Marquess of Montrose (16121650)
“Will you see the players well bestowed? Do you hear, let them
be well used, for they are the abstracts and brief chronicles of the time. After your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live.”
—William Shakespeare (15641616)