Augustan Poetry - Translation and Adaptation As Statement

Translation and Adaptation As Statement

Gay adapted Juvenal, as Pope had already adapted Virgil's Eclogues, and throughout the Augustan era the "updating" of Classical poets was a commonplace. These were not translations, but rather they were imitations of Classical models, and the imitation allowed poets to veil their responsibility for the comments they made. Alexander Pope would manage to refer to the King himself in unflattering tones by "imitating" Horace in his Epistle to Augustus. Similarly, Samuel Johnson wrote a poem that falls into the Augustan period in his "imitation of Satire III" entitled London. The imitation was inherently conservative, since it argued that all that was good was to be found in the old classical education, but these imitations were used for progressive purposes, as the poets who used them were often doing so to complain of the political situation.

Readers of adaptations were assumed to know the originals. Indeed, original translation was one of the standard tests in grammar school. Pope's translation of Homer's Iliad and Odyssey was not an attempt to make the works available to an Augustan audience, but rather to make a new work occupying a middle ground between Homer and Pope. The translation had to be textually accurate, but it was intended to be a Pope translation, with felicity of phrase and neatness of rhyme from Pope. Additionally, Pope would "versify" John Donne, although his work was widely available. The changes Pope makes are the content, the commentary. Pope's edition of Shakespeare claimed to be textually perfect (although it was corrupt), but his desire to adapt lead him to injudicious attempts at "smoothing" and "cleaning" Shakespeare's lines.

In satire, Pope achieved two of the greatest poetic satires of all time in the Augustan period, and both arose from the imitative and adaptive demands of parody. The Rape of the Lock (1712 and 1714) was a gentle mock-heroic, but it was built upon Virgil's Aeneid. Pope applied Virgil's heroic and epic structure to the story of a young woman (Arabella Fermor) having a lock of hair snipped by an amorous baron (Lord Petre). The structure of the comparison forced Pope to invent mythological forces to overlook the struggle, and so he borrowed sylphs from ludicrous (to him) alchemist Paracelsus and makes them the ghosts of vain women. He created an epic battle over a game of Ombre, leading to a fiendish appropriation of the lock of hair. Finally, a deus ex machina appears and the lock of hair experiences an apotheosis. To some degree, Pope was adapting Jonathan Swift's habit, in A Tale of a Tub, of pretending that metaphors were literal truths, and he was inventing a mythos to go with the everyday. The parody was in no way a comment on Virgil. Instead, it was an imitation made to serve a new purpose. The epic was transformed from a paean to national foundations to a satire on the outlandish self-importance of the country nobility. The poem was an enormous success, at least with the general public.

After that success, Pope wrote some works that were more philosophical and more political and therefore more controversial, such as the Essay on Criticism and Essay on Man, as well as a failed play. As a result, a decade after the gentle, laughing satire of The Rape of the Lock, Pope wrote his masterpiece of invective and specific opproprium in The Dunciad. Pope had translated Homer and produced an errant edition of William Shakespeare, and the 1727 Dunciad was an updating and redirection of John Dryden's poison-pen battle of MacFlecknoe. The story is that of the goddess Dulness choosing a new Avatar. She settles upon one of Pope's personal enemies, Lewis Theobald, and the poem describes the coronation and heroic games undertaken by all of the dunces of Great Britain in celebration of Theobald's ascension. When Pope's enemies responded to The Dunciad with attacks, Pope produced the Dunciad Variorum, which culled from each dunce's attack any comments unflattering to another dunce, assembled the whole into a commentary upon the original Dunciad and added a critical comment by Pope professing his innocence and dignity. In 1743, Pope issued a new version of The Dunciad ("The Dunciad B") with a fourth book added. He also changed the hero from Lewis Theobald to Colley Cibber. In the fourth book of the new Dunciad, Pope expressed the view that, in the battle between light and dark (enlightenment and the Dark Ages), Night and Dulness were fated to win, that all things of value were soon going to be subsumed under the curtain of unknowing.

John Gay and Alexander Pope belong on one side of a line separating the celebrants of the individual and the celebrants of the social. Pope wrote The Rape of the Lock, he said, to settle a disagreement between two great families, to laugh them into peace. He wrote the Essay on Criticism and the Essay on Man to emphasize, time and again, the public nature of human life and the social role of letters. Even The Dunciad, which seems to be a serial killing of everyone on Pope's enemies list, sets up these figures as expressions of dangerous and antisocial forces in letters. Theobald and Cibber are marked by vanity and pride, by having no care for morality, so long as they are famous. The hireling pens Pope attacks mercilessly in the heroic games section of the Dunciad are all embodiments of avarice and lies. Similarly, Gay, although he always has strong touches of personal humor and the details of personal life, writes of political society, of social dangers, and of follies that must be addressed to protect the greater whole. On the other side of this line, however, were people who agreed with the politics of Gay and Pope (and Swift), but not in approach.

Read more about this topic:  Augustan Poetry

Famous quotes containing the words translation, adaptation and/or statement:

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.

    Whatever there be of progress in life comes not through adaptation but through daring, through obeying the blind urge.
    Henry Miller (1891–1980)

    The new statement is always hated by the old, and, to those dwelling in the old, comes like an abyss of skepticism.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)