Astrolabe - Etymology

Etymology

OED gives the translation "star-taker" for the English word "astrolabe" and traces it, through medieval Latin, to the Greek word astrolabos. In the medieval Islamic world the word "asturlab" (i.e. astrolabe) was given various etymologies. In Arabic texts the word is translated as "akhdh al-kawakib" (lit. "taking the stars") which corresponds to an interpretation of the Greek word. Al-Biruni quotes and criticizes the medieval scientist Hamza al-Isfahani who had stated: "asturlab is an arabization of this Persian phrase" (sitara yab, meaning "taker of the stars"). In medieval Islamic sources there is also a "fictional" and popular etymology of the words as "lines of lab". In this popular etymology "Lab" is a certain son of Idris (=Enoch). This etymology is mentioned by a 10th-century scientist called al-Qummi but rejected by al-Khwarizmi.

Read more about this topic:  Astrolabe

Famous quotes containing the word etymology:

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)