Arthashastra - Translation of The Title

Translation of The Title

Different scholars have translated the word "arthaśāstra" in different ways.

  • R.P. Kangle – "science of politics," a treatise to help a king in "the acquisition and protection of the earth."
  • A.L. Basham – a "treatise on polity"
  • D.D. Kosambi – "science of material gain"
  • G.P. Singh – "science of polity"
  • Roger Boesche – "science of political economy"

Roger Boesche describes the Arthaśāstra as "a book of political realism, a book analysing how the political world does work and not very often stating how it ought to work, a book that frequently discloses to a king what calculating and sometimes brutal measures he must carry out to preserve the state and the common good."

Centrally, Arthaśāstra argues how in an autocracy an efficient and solid economy can be managed. It discusses the ethics of economics and the duties and obligations of a king. The scope of Arthaśāstra is, however, far wider than statecraft, and it offers an outline of the entire legal and bureaucratic framework for administering a kingdom, with a wealth of descriptive cultural detail on topics such as mineralogy, mining and metals, agriculture, animal husbandry, medicine and the use of wildlife. The Arthaśāstra also focuses on issues of welfare (for instance, redistribution of wealth during a famine) and the collective ethics that hold a society together.

Read more about this topic:  Arthashastra

Famous quotes containing the words translation of the, translation of, translation and/or title:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    There is no luck in literary reputation. They who make up the final verdict upon every book are not the partial and noisy readers of the hour when it appears; but a court as of angels, a public not to be bribed, not to be entreated, and not to be overawed, decides upon every man’s title to fame. Only those books come down which deserve to last.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)