Annals of The Cakchiquels

The Annals of the Cakchiquels (in Spanish: Anales de los Cakchiqueles, also known by the alternative Spanish titles, Anales de los Xahil, Memorial de Tecpán-Atitlán or Memorial de Sololá), is a manuscript written in Kaqchikel, by Francisco Hernández Arana Xajilá in 1571, and completed by his grand son, Francisco Rojas in 1604. The manuscript — which describes the legends of the Kaqchikel nation and has historical and mythological components — is considered an important historical document on post-classic Maya civilization in the highlands of Guatemala.

The manuscript, initially kept by the Xahil lineage in the town of Sololá in Guatemala, was later discovered in the archives of the San Francisco de Guatemala convent in 1844. It was subsequently translated by the abbot Charles Etienne Brasseur de Bourbourg in 1855 (the same translator of the Rabinal Achí), and then passed through several more hands before being published in an English translation by Daniel G. Brinton in 1885.

The mythical and legendary part of the manuscript, which must have been orally preserved for centuries, was finally collected and preserved by members of the Xahil tinamit or lineage. The historical narrative continues with the exploits of kings and warriors and their various conquests, the founding of villages, and the succession of rulers up to the time of the Spanish Conquest.

Like the Popol Vuh, the Annals also identifies the almost legendary Tulan as the place from which they all set out, at least at one point in their various migrations. The texts differs from the other sources, such as the Historia de los Xpantzay de Tecpán Guatemala and Título de Totonicapán but mainly from the Popol Vuh, in that it relates that the Kaqchikel ancestors came to Tulan, ch'aqa palow "across the sea", from r(i) uqajib'al q'ij, "where the sun descends, the west." The Kaqchikel narrative is quite gloomy, describing the forefather's departure from Tulan accompanied by negative omen and the presaging of death and dismay. It also refers to the K'iche' rulers forcing the King Q'uicab the great to leave Chaiviar (Chichicastenango), and migrate to the Ratzamut mountains to found Iximché, which remained new Kaqchikel capital until the arrival of the conquistadores. The Kaqchikel document continues with an account of their journeys and the places through which they passed along the way, ending with a sober, factual account of the Conquest. This is the native story of the Conquest of Guatemala from the point of view of the vanquished.

Famous quotes containing the words annals of the, annals of and/or annals:

    What is most interesting and valuable in it, however, is not the materials for the history of Pontiac, or Braddock, or the Northwest, which it furnishes; not the annals of the country, but the natural facts, or perennials, which are ever without date. When out of history the truth shall be extracted, it will have shed its dates like withered leaves.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    What is most interesting and valuable in it, however, is not the materials for the history of Pontiac, or Braddock, or the Northwest, which it furnishes; not the annals of the country, but the natural facts, or perennials, which are ever without date. When out of history the truth shall be extracted, it will have shed its dates like withered leaves.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    The conqueror at least; who, ere Time renders
    His last award, will have the long grass grow
    Above his burnt-out brain and sapless cinders.
    If I might augur, I should rate but low
    Their chances: they are too numerous, like the thirty
    Mock tyrants, when Rome’s annals wax’d but dirty.
    George Gordon Noel Byron (1788–1824)