Translation of His Name
A literal translation of the Lakota word čhaŋtéšiče is "he has a bad heart", but an idiomatic meaning is "he is sad." Tȟatȟáŋka Čhaŋtéšiče would likely have been understood in the same way "Sad Bull" would be in English. When Lakota names are translated literally into English, they may lose their idiomatic sense.
Read more about this topic: Amos Bad Heart Bull
Famous quotes containing the word translation:
“Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.”
—Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.
KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.